بهرام زند مدیریت دوبلاژ فیلمها و سریالهای زیادی را برعهده داشت، «جنگجویان کوهستان» و دوبله شخصیت لینچان یکی از آثار ماندگار او بود.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، نام بهرام زند، دوبلور باسابقه که امروز (18 فروردین ماه) درگذشت برای مخاطبان تلویزیون آشناست. او مدیریت دوبلاژ سریالهای معروفی از جمله «شرلوک هلمز»، «ناوارو»، «رابین هود» و ... بر عهده داشت. یکی دیگر از سریالهای خاطره انگیزی که مرحوم زند مدیریت دوبلاژش را برعهده داشت «جنگجویان کوهستان» بود که در زمان پخشاش بسیار هم محبوب بود. به بهانه درگذشت زند بخش کوتاهی از خاطرات او از این سریال و دوبله شخصیت لینچان را مرور میکنیم.
جای لینچان حرف میزدم
«جنگجویان کوهستان» قسمتهای کمی داشت و من برای کلیت این سریال در 24 قسمت دیالوگ نویسی کردم. خلاصه داستانی هم برای این سریال داشتم در حدود 7-8 صفحه بود. زمانی که این سریال را دوبله می کردم، دفترهای 40 برگ و 60 برگ می گرفتم و با الهام از آن چند صفحه خلاصه داستانی که داشتم ماجراهای هر قسمت 45 دقیقه ای را می نوشتم. زند ادامه می دهد: این سریال رل های ثابت زیادی داشت که هر کدام دارای شخصیت به خصوصی بودند و در کنار بازیگران اصلی هنر پیشه های مهمان و به اصطلاح سیاهی لشگرهم در این سریال حضور داشتند و من باید بر روی میمیک صورت بازیگران و بر طبق داستان که در هر قسمت چه ماجراهایی اتفاق می افتد و شخصیت آنها، داستان را می نوشتم. کلیت این سریال قسمت هایش به طور خلاصه بود و چون از روی خود دیالوگ ترجمه نشده بود، من خودم برای شخصیتها دیالوگ می نوشتم. من باید تمام نقش ها را کنترل می کردم و جای لینچان هم حرف می زدم، تجربه دشوار اما شیرینی بود. البته این اتفاق الان هم می افتد، مثلا فیلمی که زبانش اسپانیایی است اما زیرنویس انگلیسی دارد، اتفاقا چندی پیش هم فیلم دیگری را کار کردم که دیالوگ های کمی داشت و بعداز 30 سال دوباره برای این فیلم هم دیالوگ نوشتم.
محبوبیت لینچان در ایران
زمانی که این سریال از تلویزیون ایران پخش می شد، خیلی ها آن را با نام لینچان می شناختند که شخصیت اصلی داستان بود، گوینده این نقش اعتقاد دارد چون این شخصیت در هر قسمت حضور داشته و اسمش تکرار می شده بیشتر در خاطر مردم مانده.
شمشیر به دست نبودم اما...
به نظرم دوبلوری که با نقشش ارتباط برقرار نکند، نتیجه کارش قطعا جالب نخواهد شد. البته نه اینکه چون من این نقش با این ویژگیها را گفتم خودم هم فکر کنم شمشیر به دستم و می توانم با از بین بردن چند نفر عدالت را برقرار کنم، اما به لحاظ نوع شخصیت و رفتارش و تفاوت آن با شخصیت کاراکترهای دیگر در فیلم و سریال های دیگر و در نهایت پیامی که آن شخصیت قرار است به مخاطب ارائه دهد باید بتوانم خودم را با آن هماهنگ کنم تا نتیجه خوب از آب در آید. ما زمانی که این سریال را کار می کردیم، فقط به این فکر بودیم که یک کار درست انجام دهیم و تمام سعی مان هم این بود که این اتفاق بیفتد و مخاطب با دوبله این سریال ارتباط برقرار کند.